Cent pour Cent bande dessinée
Cité internationale de la bande dessinée et de l’image (
20210)
318 pages, broché.
... Pour tout amateur de Bande dessinée, de graphisme, de littérature autour de la bande dessinée, et plus largement de l’histoire de la bande dessinée, cet ouvrage est indispensable.
Pourquoi ?
> Ce livre fait office de « catalogue » à l’exposition qui s’est tenue du 28 janvier au 18 avril 2010 au CIBDI à Angoulème, puis est allée à la Alhondiga de Bilbao (printemps 2010) puis à la Bibliothèque Forney à Paris (bibliothèque des arts graphiques de la Ville de Paris), où elle se tient du 21 septembre 2010 au 8 janvier 2011 (www.bibliotheques.paris.fr.)
Or, que nous propose t’il ? :
318 pages (dont 88 pages de notices, on y reviendra), sont consacrées à la réinterprétation de 100 planches originales tirées de la prestigieuse collection de la Cité par 100 auteurs de bande dessinée d’aujourd’hui.
« (…) Sous forme d’hommage, de commentaire, de lecture ou de réécriture, elles composent ainsi (en image) une seconde collection, véritable prolongement de la première. En associant ainsi patrimoine et création, Cent pour cent témoigne du dialogue qu’entretiennent les grands auteurs de la bande dessinée d’aujourd’hui avec les chefs-d’œuvre qui les ont précédés » (d’après le site de la Cité.)
L’occasion de découvrir ou (re) découvrir des planches historiques dans tous les sens du terme (débuts du médium, aspect esthétique…) et de s’amuser à comprendre pourquoi (et comment) celles-ci ont été « interprétées » par des auteurs souvent peu connus (de tous pays), que l’on aura donc le plaisir de voir pour la première fois pour certains.
… Comics 2000 (l’Association) nous avait dans un autre registre (muet celui-ci) déjà permis de nous plonger dans ce magma de création contemporaine, mais la force supplémentaire de ce « Cent pour cent » réside sans doute dans le plaisir intense qu’il y a à savourer l’hommage, souvent drôle, toujours intelligent, d’auteurs pourtant à première vue sérieux dans leur trait, ou d’autres, plus philosophiques.
D’autant plus que les notices contenues à la fin de l’ouvrage nous proposent une bibliographie expresse de chaque auteur et un décryptage de sa planche. Certaines étant publiées en langue étrangère, la traduction s’avère en effet plus que nécessaire pour savourer pleinement le travail.
Un « cent pour cent réussite », esthétique et littéraire, incontournable à bien des égards !!
INDISPENSABLE !!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire